(که سپوره وي که پوره وي نو په شریکه به وي (باچاخان)

د ماين اشف په ښار کې د کلتوري غونډې راپور

[22.Sep.2010 - 10:16] فرانکفورت ته نژدې دجرمني دماين اشف دښارګوټي په مرکزي تالار( ماين تال هله ) کې د٢٠١٠ م کال دسپتامبرپه ١٩مه نيټه دميشتومهاجرينو دورځې په اړونديوه ادبي اوکلتوري غونډه وشوه چې په نوموړي غونډه کې د مـاين اشف په ښارګوټي کـــې د ميشتو بيلا بيلو نژادونو ليکوالانو ، شاعرانو او فرهنګيانو ته د نوموړي ښار د ښاروال له خوا بلنه ورکړ شوې وه ٠ د هر هيواداستازوپه خپل وارسره دخپل پلرني هيواد دکلتورپه پيژندنه او معرفت کې برخه والو ته توضیحات ور کړل ٠ همدارنګه نوموړې غونډې ته ښاغلي سميع الدين افغاني هم د يو افغان شاعر او ليکوال په توګه د ښاروال له خوا وربلل شوی وو ٠ په دی غونده کې دافغاني صيب شعری مجموعې، د افغاني سندرغاړو په خوږ آوازونو کې د هغه شعرونه،دبعضې اشعاروانګلیسي اوألماني ژباړنې، افغاني لباسونه اوکلتوري توکې په نمایش ایښودل شوي وو. ښاغلي افغاني د غونډې برخه والو ته خپل يو څو شعرونه واورول چې البته په جرمنۍ ژبه ژباړل کيدل ٠ همدا رنګه د ښاغلي افغاني يوڅوشعرونه چې دهيواد دخوږ ژبوسندرغاړوله خوا ويل شوي دي برخه والو ته د سينما په پرده هم و ښودل شول چې له عمله يې د نـــوموړي ښار د ښاروال له خوا ښاغلي سميع الدين افغاني ته هغه تحفه او ډالۍ چې ورته برابره شوې وه د مراسموپه ترڅ کې ورکړل شوه. پورتنۍ غونډه چې د غرمې پر دوو بجو پيل شوې وه د مـــاښام په شپږو بجو پای ته ورسيده ٠ 09/19/2010 زرلښت حفيظ کاناډا هغه اشعار چې افغاني صيب د غنډې ميه والو ته واورول ٠ د وطن پــــه یاد پــــه وطـــن موجوړماتم دی تــورتمونو کې مو شپې دي دا د کـــــوم ظــــــــالم له لاسه چه ظلونو کې مو شپې دي *** *** ګـــران وطن راته سوراورشو دوزخ لمبې تــــــري خـــیژي بــــل محشر ته حاجت نه شته قیامتونو کې مو شپې دي دا د کـــــــــــوم ظالم له لاسـه چي ظلمونو کې مو شپې دي *** *** د کــــــابــــل هـــــره کــــوڅــه مو ښکلي ښکلي خــــــــاطرې دي اوس یې وران اوویجاړګورم ګــــړنګونو کې مـــو شپې دي دا د کـــــــــــوم ظالم لــــــه لاسه چي ظلمونو کې مو شپې دي *** *** زوړ او ځوان مو شهیدان شول څــوک بې پلاره څوک بې موره د چا کور جوړ قــــــــبرستان شو زیــــــــــارتونو کې مو شپې دي دا د کـــــــــــوم ظالم لــــــه لاسه چـي ظلمونو کې مو شپې دي *** *** افغانان ټول تار او مار شول څوک په کوزاوڅوک په بردي په وطن کې چې اوســــــــــیږي ماتمونو کې یې شپې دي دا د کـــــــــــوم ظالم لــــــه لاسه چـي ظلمونو کې مو شپې دي *** *** داســـلام پــــــه تــــــمه تــــــمه د کــــــــــافرو کانــي وشــــــوې هـــــــــــــیڅ تمیزکـــولای نه شو په چــــرتونو کې مو شپې دي دا د کـــــــــــوم ظالم لــــــه لاسه چـي ظلمونو کې مو شپې دي *** *** دنـــــــــــــیا ټـــوله راته خاندي موږ په چیغو چـــــــــیغو ژاړو څه سپین سترګې دنیاګۍ ده سیاستونو کې مو شپې دي دا د کـــــــــــوم ظالم لــــــه لاسه چـي ظلمونو کې مو شپې دي *** *** افــــــــــغانی وطن به جوړ شي که د خدای مــــــــــــهربانـــي وه د پــــــردو لاس بـــــــــــه لنډیږي امــــــــــیدونو کې مو شپې دي دا د کـــــــــــوم ظـالم لــــــه لاسه چـي ظلمونو کې مو شپې دي -----------------------------------------
From Pashto to English – Date:1/3/2010 ------------------------------------------------- د وطـــن پـــــــــه یــــــــــــــــاد In Memoriam of the Homeland په وطـن مو جـــــوړ مـــاتــــم دی In our homeland we mourn تـــــــورتمــــونــــــو کې مو شپې دي We pass our time in darkness داد کـــــوم ظـــــــــــــــــــالم له لاسه Who´s caused us this pain? Who is this outlaw who has done this to us? چې ظلمــونو کې مو شپــــې دي Because of him/this we are living outside the law *** *** ګـــران وطن راتـــــه سـور اورشو Our homeland has become uninhabitable د دوزخ لـمبی تــــــری خـــــیــــږی The fires of hell rise from it(the homeland) بــــل مـحشــــر تـــــه حاجت نه شته Judgment day is already here قــیامتــونو کې مــــو شــــپــــې دي We are already living it now دا د کـــــــــــوم ظالـــــم لـــه لاسـه Who´s caused us this pain? Who is this outlaw who has done this to us? چي ظلمونو کې مــــو شـــــپې دي Because of him/this we are living outside the law *** *** د کــــــابــــل هـــــــــره کــــوڅــه مو Allies of our Kabul ښـــکلي ښــــــکلي خــــــــاطرې دي Provide fond memories اوس یـې وران اوویجاړګورم but are now demolished and destroyed ګــــړنګونو کــې مــــو شپې دي we are living in a crater دا د کـــــــــــوم ظالـــــم لـــه لاسـه Who´s caused us this pain? Who is this outlaw who has done this to us? چي ظلمونو کې مــــو شـــــپې دي Because of him/this we are living outside the law *** *** زوړ او ځـــوان مو شهــیدان شـــول Both young and old have become martyrs څــوک بـــــې پلاره څوک بـې موره parents suffer from the loss of their children د چا کــــــور جوړ قــــــــبرستان شو homes becoming graveyards for some زیــــــــــارتونـــــو کې مــــو شپې دي We live in houses of holy graves دا د کــــــــــــوم ظالـــــــم لــــه لاسـه Who´s caused us this pain? Who is this outlaw who has done this to us? چي ظـــلمـــــونــو کې مو شپې دي Because of him/this we are living outside the law *** *** افغانان ټول تــــــار او مـــار شول Afghans have been massacred څوک پـــــه کـــوزاوڅوک په بردي Scattered all over په وطن کې چې اوســــــــــیږي Those living in the homeland ماتــمونـــــو کې یــــــې شـپې دي They are living in mourning دا د کـــــــــــوم ظالــــم لـــــه لاسـه Who´s caused us this pain? Who is this outlaw who has done this to us? چي ظلمونو کې مـــــو شپـــې دي Because of him/this we are living outside the law *** *** د اســـلام پــــــه تــــــمه تــــــمه In the name of Islam د کــــــــــافرو کانــي وشــــــوې They behave unislammicly هـــــــــــــیڅ تمیزکـــولای نه شو We cannont recognise په چــــرتونو کې مو شپې دي We are living in contemplation دا د کـــــــــــوم ظالم له لاسـه Who´s caused us this pain? Who is this outlaw who has done this to us? چي ظلمونو کې مو شپې دي Because of him/this we are living outside the law *** *** دنـــــــــــــیا ټـــــوله راته خاندي The world smiles at us موږ په چیغو چـــــــــیغو ژاړو Whilst we scream(Whilst we scream in anguish) څه سپین ستــرګې دنیاګۍ ده Look at this domineering world(Can you see this shameless world?) سیاستونو کې مو شپې دي We are living in a beaurocracy (Politics in everything) دا د کـــــــــــوم ظالم له لاسـه Who´s caused us this pain? Who is this outlaw who has done this to us? چي ظلمونو کې مو شپې دي Because of him/this we are living outside the law *** *** افــــــــــغانی وطــن به جوړ شي The Afghan home will be built که د خدای مــــــــــــهــــربانـــي وه If God wills it to be the way د پــــــردو لاس بـــــــــــه لنډیــــږي External (bad)influences will be severed امــــــــــیدونــــــو کـــې مو شپې دي We live in hope until then دا د کـــــــــــوم ظـــــالم له لاسـه Who´s caused us this pain? Who is this outlaw who has done this to us? چي ظلمونو کې مو شپې دي Because of him/this we are living outside the law ----------------------------------------- Author Sameuddin Afghani سمیع الدین افغانی - سعید افغانی د وطـــن پـــــــــه یــــــــــــــــاد ترجمه In Erinnerung an unser Heimatland In unserem Heimatland leben wir in Trauer In Dunkelheit verbringen wir unsere Zeit Wer hat uns diese Schmerzen zugefügt ? Wir ist der Gesetzlose, der uns dies angetan hat ? Wegen ihm leben wir außerhalb des Gesetze Unser Heimatland ist unbewohnbar geworden Die Feuer der Hölle lodern daraus empor Der jüngste Tag hat schon begonnen Wir leben ihn schon jetzt Wer hat uns diese Schmerzen zugefügt ? Wir ist der Gesetzlose, der uns dies angetan hat ? Wegen ihm leben wir außerhalb des Gesetzes Mit Freunden unseres Kabul teilen wir lieb gewonnene Erinnerungen die aber nun vernichtet und Zerstört sind Wir leben in einem Krater Wer hat uns diese Schmerzen zugefügt ? Wir ist der Gesetzlose, der uns dies angetan hat ? Wegen ihm leben wir außerhalb des Gesetzes Junge wie alte sind zu Märtyrern geworden Eltern leiden , weil sie ihre Kinder verloren haben Für manche wird ihr Zuhause zum Friedhof Wer leben in Häusern die heilige Gräber sind Wer hat uns diese Schmerzen zugefügt ? Wir ist der Gesetzlose, der uns dies angetan hat ? Wegen ihm leben wir außerhalb des Gesetzes Afghanen wurden dahingemetzelt in alle winde zerstreut Diejenigen de im Heimatland leben leben in trauer Wer hat uns diese Schmerzen zugefügt ? Wir ist der Gesetzlose, der uns dies angetan hat ? Wegen ihm leben wir außerhalb des Gesetzes im nama des islam Das ist unislamische benehmen wir können es nicht begreifen und sinnen darüber nach Wer hat uns diese Schmerzen zugefügt ? Wir ist der Gesetzlose, der uns dies angetan hat ? Wegen ihm leben wir außerhalb des Gesetzes- زرلښت حفيظ کاناډا
بېرته شاته